廓:虚。
太皇:指天。 冯:依凭。 太一:高诱注:“天之形神也。”指天帝。
至于像至人,按照食量大小而吃饭,测定身体高矮而穿衣;到可以安身的地方去出游,适合自己的情趣而行动;据有天下之权而不贪求,抛弃万物而不谋利,处于虚无的天宇,遨游在没有边际的区域,登临上天,依靠在天帝身边,玩弄天地于手掌之中,难道会因为贫富而出现胖瘦的情况吗!因此儒家不能使人抛开情欲之事,而情欲可以用道义来制止;不能使人抛弃喜爱享乐之情,而享乐可以用礼仪来加以限制。假若只能使天下的人害怕刑罚而不敢为盗,哪如使他们没有盗窃之心呢?
越人得髯蛇,以为上肴,中国得而弃之无用。故知其无所用,贪者能辞之;不知其无所用,廉者不能让也。夫人主之所以残亡其国家,损弃其社稷,身死于人手,为天下笑,未尝非为非欲也。夫仇由贪大钟之赂,而亡其国;虞君利垂棘之璧,而擒其身;献公艳骊姬之美,而乱四世;桓公甘易牙之和,而不以时葬;胡王淫女乐之娱,而亡上地。使此五君者,适情辞馀,以己为度,不随物而动,岂有此大患哉?
故射者非矢不中也,学射者不治(天)[矢]也;御者非辔不行,学御者不为辔也。知冬日之箑、夏日之裘,无用于己,则万物之变为尘埃矣。故以汤止沸,沸乃不止,诚知其本,则去火而已矣。
髯蛇:大蛇,长数丈。《说文》:“蚺,大蛇,可食。”
“损”:《道藏》本、刘绩《补注》本同。王念孙《读书杂志》:社稷可言弃,不可言损,“损”当为“捐”字之误。按:捐弃,抛弃。
仇由:春秋时狄国国君。高诱注:“仇由,近晋之狄国也。晋智襄子伐之,先赂以大钟,仇由之君贪,开道来受钟,为和亲。智伯因是以兵灭取其国也。”按:事见《战国策·西周策》、《韩非子·说林下》等。