27.2释法术而心治,尧不能正一国;去规矩而妄意度,奚仲不能成一轮2;废尺寸而差短长3,王尔不能半中4。使中主守法术,拙匠守规矩尺寸,则万不失矣。君人者能去贤巧之所不能,守中拙之所万不失,则人力尽而功名立。
度(duó):揣测。2奚仲:夏朝人,善于造车,曾任车正(掌管车服诸事的官)。3差(cī):区别。4王尔:古代巧匠。中(zhònɡ):符合。
抛弃了法术凭主观的想法来治理政事,即使像尧那样的贤君也不能治理好一个诸侯国;丢掉了圆规角尺而胡乱地凭主观意念来揣测,就是奚仲那样的造车专家也不能造成一个车轮;废除了尺度而辨别长短,就是王尔这样的巧匠也不能命中一半。使中等才能的君主掌握住法术来治国,使笨拙的工匠遵照圆规角尺及尺度来做工,那就万无一失了。统治民众的君主如果能够抛弃贤君、巧匠也不能成功的那种凭主观意念来办事的方法,而奉行中等才能的君主、笨拙的工匠都能万无一失的那种利用法术、规矩来办事的方法,那么臣民的力量就会被充分地发挥出来而自己的功业和名望也就能建立起来了。
27.3明主立可为之赏,设可避之罚。故贤者劝赏而不见子胥之祸,不肖者少罪而不见伛剖背2,盲者处平而不遇深溪,愚者守静而不陷险危。如此,则上下之恩结矣。古之人曰:“其心难知,喜怒难中也。”故以表示目3,以鼓语耳,以法教心。君人者释三易之数而行一难知之心,如此,则怒积于上而怨积于下。以积怒而御积怨,则两危矣。
子胥:见3.2注。2伛:驼背。伛剖背:事见25.5。3表:用木头制成的标记。
英明的君主设立臣民能够争取到的奖赏,设立臣民能够避免的刑罚。所以,德才好的人能够受到奖赏的鼓励而不会遇到伍子胥那样的灾祸,德才不好的人也能够少犯罪而不会碰上像驼背的人被剖开背部那种无辜受刑的不幸,瞎子待在平地上就不会遇到深峻的山谷,愚笨的人保持安静就不会陷入危险的境地。像这样,那么君臣上下之间的恩情就结成了。古代的人说:“人的心计是难以了解的,人的喜怒是难以猜中的。”所以用标志来提示眼睛,用战鼓来呼唤耳朵,用法令来训导人心。统治人民的君主放弃以上三种容易实行的方法而运用一种使人难以了解的心计,像这样,那么在君主一方就会积聚起愤怒,在臣下一方就会积聚起怨恨。以积聚了愤怒的君主来统治积聚了怨恨的臣子,那么君臣双方就都危险了。
27.4明主之表易见,故约立;其教易知,故言用;其法易为,故令行。三者立而上无私心,则下得循法而治,望表而动,随绳而斫,因攒而缝。如此,则上无私威之毒,而下无愚拙之诛。故上居明而少怒,下尽忠而少罪。
攒:通“”,剪。